视频简介
一名女模特儿被公然迷奸,此事涉及一个从事地下色情活动的黑帮,警方即派莹、琳、美三名女警卧底查证。他们身着性感迷你裙,频频在夜总会抛头露面,把自已当作诱饵,以待时机与黑帮靠近。不久,她们遇上年轻帅气的艺术家Dan,竟被百般挑逗,莹的男友亮为保全她们,适时的帮一些倒忙,让人啼笑皆非,不可理喻。终于,她们的真实身份被戳穿,Dan及亮竟成了这个抓贼小组的智囊团,他们怪招百出,与黑帮老大玩起了高智商。 羊入虎口,她们能否套出色狼,查出真凶?这场游戏危险而刺激……。德鲁·巴里摩尔和迈克尔·泽根(《了不起的麦瑟尔夫人》《大西洋帝国》)将主演浪漫爱情片《替身》(The Stand-In),Jamie Babbit(《硅谷》《衰姐们》)执导。巴里摩尔一人分饰两角。讲述过气电影明星Candy因为逃税被捕,雇佣了一个失业的、仰慕她的替身Paula代替她做社区服务。两人发展了一种奇怪的相互依赖关系,明星本人为了逃避成名带来的压力,生活中越来越多地使用这位替身来代替自己。 最终,Paula取代了Candy的身份、事业甚至男友,把Candy踢出了自己的家。Candy被迫第一次在真实的世界中生存,Paula过着梦想中的名人生活,直到男友发现真相。 泽根饰演史蒂夫,一个有抱负的小说家,也是网恋者,史蒂夫与Candy的关系只在网上,他从未见过Candy,当终于相见后,史蒂夫发现自己陷入了三角恋,在这位前电影明星和她的替身之间左右为难...。The NCIS team searches for a suspect and their motive following the bombing of a large facility where military combat drones are assembled. Callen and Kilbride get troubling news about a body found in Syria.。